Sekitar 140 tahun yang lalu, pada tahun 1866. 大约在140年前 在1866年
Sudah 140 tahun ini diwariskan ke keluargaku. 这封信在我的家族中流传了140年了
Oh, Saat Verne menulisnya, memang seperti itu. Ini siklus 140 tahun..,.. 凡尔纳描写的时候是在海底 它每140年经历一个周期
Saya membicarakan ini, karena selama 140 tahun, pikiran dasar dari buronan tidak berubah. 我说这些 因为在过去的140年来 逃犯的心理状况几乎没有改变
Jadi setelah tuntutan hukum selama puluhan tahun dan pengalaman selama 140 tahun, keadaannya masih seperti ini. 因此经历了几十年的诉讼 和拥有了现在140年的经验后, 我们仍然拥有这个。
Ini telah diturunkan oleh keluarga saya selama 140 tahun. 这封信在我的家族中流传了140年了 This has been handed down by my family for 1 40 years.
Pada tahun 1137, ia memberi upeti kepada Louis VII dari Prancis Normandia, yang saudara perempuannya, Constance dari Prancis, yang kemudian dinikahi pada tahun 1140 (sebagai seorang janda ia menikah lagi dengan Comte Raymond V dari Toulouse). 1137年,他去诺曼底朝见法兰西国王路易七世,并于1140年娶了路易的妹妹康斯坦丝(她守寡[后後]将改嫁图卢斯伯爵雷蒙五世)。
Setalah konflik selama 140 tahun dan aliran air yang kering selama 100 tahun, sebuah situasi dimana proses pengadilan dan regulasi belum bisa mengatasinya, kami membuat sebuah sistem yang didasari pasar di mana pembeli dan penjual saling diuntungkan -- sebuah solusi yang tidak memerlukan proses pengadilan. 在140年的冲突 和100年的干涸之后, 一个诉讼和监管 没有解决的问题, 我们用一个基于市场的, 你情我愿的买卖双方聚在一起的解决方案解决了 -- 这个解决方案并不需要诉讼。