algernon charles swinburne bahasa Inggris
Terjemahan
Handphone
- charles: charles the bald; jacques alexandre cesar
- swinburne: swinburne; algernon charles swinburne
- gideon algernon mantell: mantell; gideon algernon mantell
- charles: charles the bald; jacques alexandre cesar charles; charles ii; charles i; charles stuart; prince charles; charles vii; charles; carolus; charlemagne; jacques charles; charles ix; charles the great
- kampus sarawak universitas teknologi swinburne: swinburne university of technology sarawak campus
- universiti teknologi swinburne kampus sarawak: swinburne university of technology sarawak campus
- atiba charles: david atiba charles
- charles a. lindbergh: charles lindbergh; lindbergh; charles a. lindbergh; charles augustus lindbergh; lucky lindy
- charles anderson: charles groves wright anderson
- charles baudelaire: baudelaire; charles baudelaire; charles pierre baudelaire
- charles bocah: charles the child
- charles brooke: charles brooke, rajah of sarawak
- charles bullfinch: charles bullfinch; bullfinch
- charles cornwallis: charles cornwallis; first marquess cornwallis; cornwallis
- charles coulomb: charles-augustin de coulomb
Contoh
- Algernon Charles Swinburne wrote a long poem in Poems and Ballads titled Anactoria, in which Sappho addresses Anactoria in imagery that includes sadomasochism, cannibalism, and dystheism.
Algernon Charles Swinburne menulis sebuah puisi panjang di dalam puisi dan balada berjudul Anaktoria, di mana Sapfo membahas Anaktoria dalam citra yang mencakup Sadomasokhisme, Kanibalisme, dan Distheisme. - The phrase introduces the 1866 poem Hymn to Proserpine, which was Algernon Charles Swinburne's elaboration of what a philosophic pagan might have felt at the triumph of Christianity.
Frasa ini dipakai pada pembukaan sajak tahun 1866 Hymn to Proserpine, yang merupakan penjabaran Algernon Charles Swinburne mengenai apa yang dirasakan orang pagan filosofis terhadap kemenangan Kekristenan.